My lesson today finally touches on useful words:
《毛主席语录》(maozhuxi yulu) pretty much translates to "chairman mao's little book of phrases"
and
"宣传" (xuanchuan) means propaganda
also:
文化大革命 (wen hua da ge ming) means cultural revolution. 文革 (wen'ge) is an abbreviated way of referring to it.
XD also included in the new vocabulary is 老外 (laowai)!!! A very important word for foreigners in China to recognize! Haha, this book does have useful, relevant vocabulary after all!
(it's a colloquial way of saying foreigner. I imagine it's similar in connotation to the japanese gaijin [外人]. It's somewhat disrespectful [or at least not respectful] and possibly derogatory.)
Monday, September 21, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment